フランス語での「ありがとう」大特集!発音も含め徹底マスター

楊夫人のサイトへようこそ。
フランスで生活をしている楊婦人が現地から生の情報を発信しています。
ごゆっくりご覧になってください。

楊夫人
フランス語で言う「ありがとう」はMerci メルシーです。

メルシーは、ご存知の方も多いとと思いますが、では「いつもありがとう」と言いたい時ってどのように表現するかご存知ですか?

ありがとうだけではちょっと物足りない場なあ、他になにかちょこっと付け足したい!と言う時の自然なお礼のフレーズなど、私が実際に日常でよく使う、感謝の言葉をまとめてみました!


スポンサーリンク


シンプルにフランス語で「ありがとう」とは?


フランス語で「ありがとう」という言葉はMerciメルシ-と言います。
ほとんどの場面では、この「Merciメルシ-」と言えば大丈夫です。


カタカナで近い発音を書いてみましたが、どうしても限界がありますので、下の発音動画を聞いてみて下さいネ!

“Mer”で切り離し、”ci”と発音すると正しく綺麗な発音が出来ますよ。



「Merci」と言うだけでもいいですが、「Merci, Jean!」とMerciの後に名前を付けて言う場合も多いです。
こう言うと、丁寧さがちょっぴり増す感じがします。

「パパ、ママありがとう!」をフランス語では?

・「パパ、ママ、ありがとう! 」
Merci papa, maman!
メルシー パパ, マモン!

・「ママ、ありがとう!」
Merci maman!
メルシー マモン

・「パパ、ありがとう!」
Merci papa!
メルシー パパ

とっても簡単でしょ?
母の日や父の日のメッセージカ-ドにちょっと書き添えると、オシャレな感じになるかも!

もっとたくさん、素敵な母の日や父の日のメッセージが知りたいわ!というあなたは、こちらの記事を、是非ご覧ください!

日本語ではなかなか表現しない、さすがフランス!と言える、素晴らしいほどのロマンティックな、ありがとうメッセージをご紹介しています。

母の日はこちらの記事をどうぞ!

フランス語で母の日のメッセージを贈ろう!素敵な言葉を一気に紹介

フランスの母の日のメッセージは、直球ストレート!こんなに愛をぶつけるの?とびっくりするほどのメッセージや、思わず風景が目に浮かびそうな、美しいミニポエムもご紹介。母の日に送る、美しいメッセージ集をあなたのお母様に!


父の日編はこちらです。

父の日に贈る一言メッセージをフランス語で!しゃれた文に感謝を込めて

正直、父親になんてメッセージを送っていいかわからないし、「いつもありがとう」と書くのが関の山。そんなあなたに贈る、ファンタジーな文章や粋な父の日のメッセージをご紹介。楽しい父の日に持って来いの一言メッセージはこちら!

フランス語で「ありがとうございます」は、なんて言うの?

丁寧な感謝の言葉「ありがとうございます」は、この様に言います。
Je vous remerci.
ジュ ヴ フメルシ-

ですが実際は、普段の生活の中では使っていません
この表現は、フランス語のテキストにもよく書かれていますよね。

ですが、普段日常で使う言葉としてはちょっと重いと言うか、ほとんど使っていません。
とても丁寧なのは間違いありませんが、実はビジネスの場でよく使われる表現なのです!

反対に友達や仲間内や、ちょっとした知人に使うと「 大げさ過ぎる…」と思われヘンな感じがしてしまうんですよね。

そのことを踏まえると、やはりシンプルに「Merci」もしくは「Merci beaucoup」という方がナチュラルです。

日常生活の場にもマッチしているので、大丈夫ですよ!

フランス語で「どうもありがとう」は?

「どうもありがとう」は、Merci beaucoupメルシーボクーです。

beaucoupの発音はこちらですが、ちょっと籠った感じの”ボゥクゥ”という感じ。
この動画長いので、適当に端折ってごらんくださいネ。

MerciとMerci beaucoupはどう違う?

MerciよりMerci beaucoupの方が丁寧のような感じがしますが、実はそう変わりありません。

Merci beaucoupの方が丁寧な気もしますが、あまり大差がなとのこと。
フランス人の夫にどっちが丁寧かと尋ねましたが「どっちも一緒」とアッサリ言われました。

フランス人と一言で言っても人により、言葉の受け取り方のニュアンスが多少違うかもしれませんが、Merciだけでも全く失礼にはならないので、大丈夫です。

どちらを使っても仰々しさもなく、普段使う言葉です。

ちなみにMerci bienメルシービアンと言う場合もあります。
これもMerci beaucoupと同じ意味です。

私がフランスに来た当時に悩んだ、Merci beaucoupの解釈

MerciやMerci beaucoupで十分気持ちが伝わる!と言われても私は悩んでしまいました。

フランスに来て間もない頃、必要以上に「Merci beaucoup」だけじゃお礼の言葉として、軽すぎじゃないかと気にしていていたんです。

楊夫人
ほんとに目上の方にでも「どうもありがと!」だけでいいの?と…。
それはちょっと失礼すぎやしない?とモヤモヤ。


ですが、日本語を話すフランス人に聞いてみると、日本語で日常使う言う「ありがとうございます」は、どうやら「Merci beaucoup」に相当する言葉とのこと。

だから気にしなくてもMerci beaucoupでいいんだよ!と言われ、逆に「Je vous remerci」だと慇懃無礼とまで言わないけれど、企業の関係じゃあるまいし、言わない!とはっきり言われました。

結果、フランスなら目上の方でも「Merci」もしくは「Merci beaucoup」で十分OKということでした。

日本に居た時は、特に会社では失礼のないように敬語などの言葉に気をつけていましたが、フランスに来てからその違いに、相当悩んいたんですよね~。

楊夫人
そして、もっと感謝の気持ちを伝えたいと言うのであれば「ありがとう」以外の文章で伝えること!


これは生活している中で、何度もお礼を言う場面に遭遇して気づいたことでした。

そうすると、フランス人にも思いが伝わりやすくもっと自然なお礼の言い方が出来ます。
では、実際にどんな文章で伝えればよいのか、ご紹介しますね!

「ありがとう」に続く、感謝の気持ちを表す文章

「ありがとう」だけじゃ、ちょっとアッサリし過ぎじゃない?

もうちょっと、嬉しい気持ちを言葉で伝えたいわ!というは場合は、次のフレーズを使ってください!
フランス生活で、よく使う例文から書いていきますね。

フランス語で色々な場面に使える「ご親切にありがとう!」

・ご親切にありがとう!
Merci, c’est gentil!
メルシ-,セ ジョンティ

先ほど書いたこのフレ-ズ。
“Merci”の後に優しいですね「親切な」「優しい」「思いやりのある」という意味がある形容詞の “gentil ジョンティ”を付けて言うことが多いです。

応用編で「優しい」の前に「vraiment=本当に」や「très=とても」という副詞を付けて、
・ご親切、本当にありがとう。
Merci. C’est vraiment gentil.
メルシ-, セ ヴレモン ジョンティ


・とても親切にありがとう。
Merci. C’est très gentil(de votre part).
メルシ-, セ トレ ジョンティ(ドゥ ヴォトゥ パ-)


と言うことも多いです。

どんな時にこのフレーズを使うと言えば、何か教えてもらった時、お土産をくれた時、スーパーで並んでいる時に、先にどうぞと前に優先してくれた時、席を変わってもらった時など、どこでも使えます!

私の場合はちょっと無理をお願いした時には、必ずこの言葉を使って感謝の気持ちを表現しています。

楊夫人
この言葉は日常生活の中で、本当によく聞きます!

フランス語で「~してくれてありがとう!」

何かしてくれた時のお礼言葉の「ありがとう」の場合、こんなフレ-ズをよく使っています。
具体的に言うと、相手に伝わりやすいですよ!

・手伝ってくれてありがとう。
Merci pour votre aide./Merci pour ton aide (t’aide).
メルシー プー ヴォート レデ/メルシー プー  トン レドゥ(タドゥ)

※votre=あなた(親しくない関係の場合)、 ton=男友達、 ta=女友達
友達が男性の場合はton aide、女性の場合はt’aide

・連れて行ってくれてありがとう。
Merci de m’avoir amené.
メルシー ドゥ マヴォワ ラムネ

・アドバイス(助言)ありがとう。
Merci pour votre(ton) conseil./Merci pour ton conseil.
メルシー プゥ ヴォート コンセイユ/メルシー プゥ トン コンセイユ

・送ってくれて(お供してくれて、付き添ってくれて)ありがとう
Merci de m’avoir accompagné(e).
メルシー ドゥ マヴォワ ラコンパニエ

・誘ってくれてありがとう。
Merci pour l’invitation.
メルシー プー ランヴィタシオン

フランス語で「いろいろありがとう!」

いろいろお世話になった時に、最後に言う言葉です。

・いろいろありがとう
Merci pour tout.
メルシー プー トゥ

・心の底からありがとう!
Merci de tout cœur!
メルシー ドゥ トゥ ク-

みんなありがと!
Merci à vous tous!
メルシー ア ヴ トゥ

とにかくありがとう!
Merci, en tout cas!
メルシー オン トゥ カ

楊夫人
最後の「Merci, en tout cas! とにかくありがとう!」は、よく聞きますよ!
多少適当な感じもしますが、別れ際の会話のまとめとして言うと、会話がビシっとしまります。
短い文章ですし、覚えておけばとても便利ですよ。

フランス語で「今までありがとう!」

年度末の先生との別れ、ホ-ムステイ先でお世話になった時の、最後のお礼に使える挨拶例文です。
私は毎度息子の担任の先生にお礼の品と、この様な挨拶をするのが風物詩となっています。

*1年間ありがとう
Merci pour toute cette année!
メルシ- プー トゥトゥ セ タネ

*1年間フランス語を教えてくれてありがとう。
Merci de m’avoir enseigné le français pendant toute une année.
メルシ- ドゥ マヴォワ オンセニエ ル フォンセ ポンドン トゥトゥ ユ ナネ

すごく丁寧にお礼を言う場合

会社や仕事で使うとても丁寧な言い方で、友達関係ではほとんど使わない表現です。

・本当にありがとうございます。 infiniment=無限に、大いに
Merci infiniment.
メルシ- アンフィニモン

・とても感謝しています
Je vous remercie infiniment.
ジュ ヴ フメルシ- アンフィニモン

・本当にありがとうございます。
Mille merci.
ミル メルシ-
Mille merciは、夫に確認したところ、これは今ではあまり使わなくなったそうです。
多少個人のイメージにもよりますが、現在ではちょっと古い表現になった言葉と言われました。

友達同士や知人でこの言葉を言うと、慇懃無礼とまで行かないものの、適しているとは言い難いです。

どちらかというと、オフィシャル場面にふさわしい感謝の言葉です。

フランス語で「いつもありがとう」とはなんというの?

「いつもありがとう」とフランス語で言いたい!と思う時ありますよね!
ですが、実はこの日本語の表現にピッタリ合うフランス語はないのです

では、フランス人はどの様に表現しているかと言うと、この言葉をよく使っています。

・親切にありがとう!
Merci, c’est gentil!
メルシ-,セ ジョンティ

もしくは

・ご親切に本当にありがとう!
Merci. C’est vraiment gentil !
メルシ-, セ ヴレモン ジョンティ


・とても親切にありがとう。
Merci. C’est très gentil(de votre part).
メルシ-, セ トレ ジョンティ(ドゥ ヴォトゥ パ-)


と、このような表現で感謝の気持ちを伝えています。

パニ子
あれ?このシチュエーションでも「ご親切にありがとう」と言うの?


楊夫人
そうなのよ!
いつも感謝していると思う時にも、使うことが多いの。


ちょっとニュアンスが違うなあ…と思ってしまうかもしれませんが、大丈夫!
この表現で、十分フランス人に伝わります。

楊夫人
実をいうと…
私は以前までこのような場面で「c’est gentil」と言う事に、なんだかちょっと違和感あるなあ…なと長い間心の中で思っていました。


ですが、言葉の表面的ではなく、その奥にある本来の意味を考えることに気づいたのです。

そんな視点について、この「いつもありがとう」という意訳や、日本語からフランス語に訳す時の私の考え方の工夫などは、以下の記事で掘り下げて書きました。

フランス語でいつもありがとうとはどういうの?感謝の伝え方教えます

「いつも本当にりがとう!」「いつもお世話になっております。」などなど、日本語でよく使う日ごろの感謝の言葉は、フランス語でどう言うの?そんな疑問にお答えしつつ、フランス語と日本語の表現の違いを解説します。

別れ際の「ありがとう」

一緒にお出かけしたり観光した後、別れ際にお礼を言う時は、次のようなフレーズを使ってはいかがでしょうか?
楽しかった気持ちが伝わると思います。

たのしかった、ありがとう!

いろいろなフレーズがありますが、シンプルな文章順にご紹介しますね。
「ありがとう」と共に「楽しかった」と言う表現を付け加えると、より相手に気持ちが伝わります

・楽しかったです、ありがとう!
C’tait sympa, merci!
セテ サンパ, メルシ-

楊夫人
私が思うに、このフレーズが一番簡単だと思います。
ですが、もっと楽しかった!と言いたい時は、「sympa=楽しい」の前に小さな言葉を足してくださいね!


・とても楽しい:très sympaトレ サンパ
・超楽しい:super sympa スゥぺ- サンパ

※「très=とても」「super=超、すごく」と覚えておくと、なにかと使えて便利です。
加減は、très<superでsuperの方がもっと大きいです。


他の表現では、以下のフレーズも適していますよ。

・とても楽しかったです、ありがとう!
Je me suis très bien amusé, merci!
ジュ ムスィ トレ ビアンアミュゼ, メルシ-

・超楽しかった!!ありがとう!
Il y avait une super bonne ambiance!!Merci!
イ リ アヴェ ユンヌ スゥぺ- ボン オンビロンス!!メルシ-

あなたと会えてよかった!

友達の紹介で初めて会った時など、一緒に楽しい時間を過ごした時に。

・あなたと会えてうれしかったわ。(一人の場合)
J’étais content(e) d’avoir fait ta connaissance.
ジュ スイ コントン(トゥ) ダボァ フェ タ コネッソンス

あなたたちと会えてうれしかったわ。(複数の場合)
J’étais content(e) d’avoir fait votre connaissance.
ジュ スイ コントン(トゥ) ダボァ フェ コネッソンス

・あなたとお話出来て楽しかったわ、ありがとう!(一人の場合)
Jétais content(e) d’avoir discuté avec toi, merci!
ジュ スイ コントン(トゥ) ダボァ ディスキュテ アヴェック トワ, メルシ-!

あなたたちとお話出来て楽しかったわ、ありがとう!(複数の場合)
Jétais content(e) d’avoir discuté avec vous, merci!
ジュ スイ コントン(トゥ) ダボァ ディスキュテ アヴェック トワ, メルシ-!

※男性が言う時は”content コントン”で、女性の場合は”contente コントントゥ“と形容詞が変化します。

メ-ルやコメントを書く時に使う「ありがとう」

メ-ルやSNSなどでフランス人に質問した時などのお礼の言葉「ありがとう!」
こう書くといいですよ。

答えてくれてありがとう

・メール(返答、メッセージ)ありがとう。
Merci pour l’e-mail (réponse,message).
メルシ- プー リ-メ-ル(レポンス、メッサ-ジュ)

・コメントありがとう
Merci pour le commentaire.
メルシ- プー ル コモンテー

・訂正ありがとう。親切ですね。
Merci pour le corrigé. c’est très gentil.
メルシ- プー ル コリジェ. セ トレ ジョンティ

・もし、間違があれば、訂正お願いします。
Si,il y a des fautes, merci de me les corriger.
シ、イリア デ フォトゥ、メルシ- ドゥ レ コリジェ

メッセ-ジありがとう

ちょっと難しい文ですが、コピペしちゃって使ってください!

*このメッセージを貰ってとても嬉しいです、ありがとう。(plaisir de..~の楽しみ)
Je suis très heureuse de recevoir ce message. merci beaucoup.
ジュ スイ トレ ウ―フ―ズ ドゥ フスヴォワ. メルシ- ボクー

*私の事を覚えていてくれてありがとう。
Merci d’avoir pensé à moi.
メルシ- ダヴォワ ポンセ ア モア

ありがとうと表現する時のポイント

ちょっと高度ですが、「〜をありがとう」と文章を作る時の文法を、ちょこっとお伝えします。

Merci pour (de) +名詞 〜をありがとう。
Merci de +不定詞 〜してくれてありがとう。〜して下さい。

この2つの方法を覚えていればバッチリ!

参考文献:frantastique.com

最後に楊夫人から、あなたへ

ありがとうはMerciですが、この言葉で大体はカバーできます。
もっと丁寧に言わなければ失礼に当たるのでは、と思う気持ちもわかりますが、フランス人は日本人より、そこまで丁寧さにこだわらない気がしています。

私のように、深く考えなくてもいいですよ~。

今回の一番便利な一言はコレ!
Merci beaucoup, c’est très gentil! ご親切どうもありがとう

“あなたってとても優しいのね!”という意味も含まれていますので、助けてくれて嬉しいという意味が十分伝わります。

そして、感謝の言葉は具体的に伝える!というのも、日本語との違いです。
この2つさえ知っていれば、ほぼバッチリです!

楊夫人
丁寧さよりも、感謝の気持ちを伝える行為が、相手にはグっとくるのではないでしょうか?
ほほ笑みを添えてMerciと言ってみてくださいね。


楊夫人
私のプロフィールはこちら!
フランスに関するご質問やご意見がありましたら、下のコメント欄もしくは、お問い合わせ欄よりお気軽にお寄せください。

[`livedoor` not found]
LINEで送る

ランキング

ブログランキングに参加しています。
フランス愛ブログ作成の励になるので、
応援のポチをお願いしますm(_ _)m


人気ブログランキング

にほんブログ村 ライフスタイルブログへ
にほんブログ村

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする