フランス語でどういたしましての言い方は?ありがとうの返事7選

楊夫人のサイトへ Bienvenu ビアンヴニュ!(Welcome)
フランスで生活をしている私こと楊夫人(ヤンフジン) が、現地から生の情報を発信しています。
ごゆっくりご覧になってくださいネ。

楊夫人
フランス人から「Merci ありがとう」と言われて時、どう返事してよいかわからず、沈黙で気まずくなった時ありませんか?
フランス語で言う「どういたしまして」と、フランス人がよく使うありがとうの返事をご紹介します。



フランス語で「どういたしまして!」とはどういうの?

File:Des idées de rien - Festival Paris-Montagne 2011.jpg
日常でよく使う「どういたしましては」この2つです。
生活に不可欠な言葉です。

丁寧な表現の「どういたしまして」Je vous en prie

Je vous en prie.
ジュヴゾンプリ

丁寧な表現の「どういたしまして」です。
どんな場面でもOKかというと、友達の間柄では丁寧過ぎてちょっと変。
面識のない方、あまりよく知らない方々へだと、使ってもおかしくありません。

ちなみに、この”Je vous en prie.“の友達関係バージョンもあります。
Je t’en prie.ジュットンプリ”です。

楊夫人
ですが、実際にはあまり聞かないなあ…という印象です


発音はこちら。

日常語の「どういたしまして」De rien (よく使います!)

De rien.
ドゥリアン


私が思うに、一番日常で使う返事のフレ-ズはこの”De rien”だと感じます。
もちろん”Je vous en prie”も使いますが、”De rien”の方が頻度が多いです。

発音はこちら。


よく、フランス語のテキストにはありがとうの返事には”Je vous en prie”と書かれていて、もちろんその通りですが、実際に日常で一番よく使うか?と問われれば、私個人的には、この”De rien”の方が使う機会が多いと感じています。

Je vous en prieとDe rienはどっちが丁寧?

De rienより、Je vous en prieの方が丁寧です。

じゃあ”De rien“というと、くだけ過ぎて失礼になるの?と言われば、決してそうではありません。

楊夫人
このDe rien”は日常語でなので、普通の日常生活ではこっちの方が使う事が多いです


友達関係の間柄でも、Je t’en prieよりDe rienの方が実際よく言われます。
仏人の夫に聞けば、最近ではJe t’en prieはあまり使わないそうです。
※多少個人差もあるので、一概には言えませんが

楊夫人
そういえば、私もほとんど聞きかないような…。
特に若い人(30代以下)からは、言われた事ないです


息子の学校関係のママさん間でも、Je vous en prieではなくDe rienをよく使います。

街で知らない人とvousを使って会話する場合でも、De rienと言う時もありますし、Je vous en prieも言う時もありますが、De rienと言われたら失礼だとは思いません。

Je vous en prieと言われたら、丁寧だなと思うぐらいです。
ですので、どちらでもOK!


「どういたしまして」の色々なバリエーション

よく使われるフレ-ズは先に上げた”Je vous en prie”と”De rien”です。
ですが、実はこれら以外にも、どういたしましてのフレ-ズがあります。

人によって返事の表現が違いますが、私の身近で時々聞く返事のバリエーションをご紹介しますね。

ll n’y a pas de quoi.

ll n’y a pas de quoi
イル ニア パドゥ クワ
意味は「全然問題ありませんよ」

私が通っている市のアソシエーションのマダムは「ll n’y a pas de quoi!」と言ってくれます。ですが、最近この表現をあんまり聞く事がないなあ..という印象。
たまに聞きくぐらいです。

楊夫人
それよりも、この言葉を短くした“Y a pas de quoi ヤ パ ドゥ クワ”、”pas de quoi パ ドゥ クワ”の方が多いです


でもこの文言うの、ちょっと長く感じるんですよね、だから私は短い”De rien”をよく使ってます。

C’est moi.

C’est moi!
セ モワ
直訳すると「私です」ですが、返事の場合は「私の方こそ」という意味に変わります。

私のいつも行く薬局の薬剤師さんは、私が支払いして薬を受け取り「Merci」と言うと、必ず「C’est moi!」と言われます。

彼女から”C’est moi”以外の返事って聞いた事あるかな?と思うほど毎回この返事です。きっとこの”C’est moi”の表現が好きなんでしょうね。

Merci à vous. /Merci à toi.

Merci à vous. /Merci à toi.
メルシ- ア ヴ / メルシ- ア トワ
支払いした後に、時々こう言われます。

この3つのフレ-ズの中で、どれが一番丁寧かと言われれば、どれも同じぐらいです。
De rienと同じ日常語なので、殆ど違いはありません。

楊夫人
人によって好みの表現が違うんだなあと思うぐらいでしょうか。
どのフレ-ズを使っても、全然不自然ではないですよ


では次は、こう言うと「カッコイイ~!」と、思わず痺れてしまう返事の言葉です。

当然なことしたまでだよ!

当然なことしたまでだよ!とサラっと粋に言う時
めんどくさい事を頼んだにも関わらずお礼を言った後に、こうサラっと返答されるとカッコイイ!としびれてしまいます。

・当然ですよ。(当然のことをしたまでですよ)
C’est normal!
セ ノ-マル!

さわやかに言うと、あなたも「めぞん一刻」の三鷹さんです。

ビジネスの場で、とても丁寧に言う場合は?

Je vous en prieで十分丁寧な表現ですが、ビジネスで丁寧に言う場合はこんな表現もあります。

・こちらこそ、どうもありがとうございます。
C’est à moi de vous remercier!
セ タ モワ ドゥ ヴ フメルシ-


実はこの表現、私は今まで使ったことありません^^;
勤め人ではないので。

フランス語でありがとうは?

ありがとうの表現は、実は色々あります。
発音のカタカナ表記ものも発音も含め、こちらをどうぞ!

フランス語での「ありがとう」大特集!発音も含め徹底マスター

フランス語で言う色々な表現の「ありがとう」ですが、時々ちょっと慇懃無礼…。そうならないように、場面にあった自然な表現を使いましょう!ありがとう以上の便利な感謝のフレーズも含め、シチュエーション別に大特集!

最後に楊夫人から、あなたへ

いろいろな返事の表現がありますが、この2つを覚えておけば大丈夫です。
1.Je vous en prie ジュ ヴ ゾン プリ
2.De rien ドゥ リアン

あとの表現は、実際に使わなくても知っておくと「どういたしまして」と言ってくれているのだな!とわかるので、頭の片隅にでも置いておいてください。

楊夫人
次回、フランス人から”Merci!と”言われたら、”De rien!”と言ってみて下さいネ!
ちょっと、こなれた感じがしますよ。


フランス語の挨拶一覧!とっさの時でも困らない便利なフレーズまとめに戻る


フランスに関するご質問やご意見がありましたら、下のコメント欄もしくは、お問い合わせ欄よりお気軽にお寄せください。


関連コンテンツと広告

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする