フランス語のバレンタインメッセージ例文集!簡単に書ける一言ご紹介

楊夫人のサイトへ Bienvenu ビアンヴニュ!(Welcome)
フランスで生活をしている私こと楊夫人(ヤンフジン) が、現地から生の情報を発信しています。
ごゆっくりご覧になってくださいネ。

楊夫人
ロマンティックな文章をお探しではありませんか?

フランス語でバレンタインのメッセージを書くと、よりオリジナルで素敵だと思います。

・フランス語の文の作り方って難しそう!

・フランス語での発音も知りたいんだけど。

・そもそも、フランス語が全然わからない!!

そんなお悩みに、お答えします。

この記事では、フランス語が全くわからなくても、簡単に書ける愛のフランス語例文を、ケ-ス別でご紹介しますね!

実際にフランス人が表現する、素敵なメッセージを文章を参考にすることで、一層ロマンティックなイベントになるかもしれません!

それでは一緒に見て行きましょう、On y va ! (Let’s go!)

バレンタインメッセ-ジ 本命編

まずは、本命の彼への一言メッセージです。

彼に「読んで!」と、と突然言われても困らないように、カタカナも書いておきますネ。

※ よりフランス語に近いカタカナで書いていますが、一般的なカタカナ表記も()で載せておきます。

Je t’aime.

ジュテーム

「愛してる」

-楊夫人から一言-

ベタですが、フランスの王道フレ-ズです。日本語で言えば“真剣な気持ちの好き”という感じ。

バレンタインですし、この際どさくさに紛れて書くのヨシ。

Je t’adore!

ジュタドー

「大好き!」

-楊夫人から一言-

愛してるとまで書くのは、ちと重い…と感じる方は、ちょっと軽めな感じの“大好き”はいかがでしょうか?

Je t’aime tant mon amour.

ジュテーム トン モナムー(モナムール)

「あなたのこと、とっても愛してるわ。」

-楊夫人から一言-

“Je t’aime”と意味はほぼ同じですが、可愛い響きのモナムール(私の愛=あなた)付きバ-ジョン!

Dès que je te vois, mon cœur s’emballe!

デ ク ジュ トゥ ヴォワ、モン ク- ソンバル

「あなたを見ると、私の心はあなたに夢中になっちゃう!」

-楊夫人から一言-

あなたに首ったけ!というのを全面的にアピ-ル。

この文を書いて吉と出るか凶と出るか、そこが問題です。

Tu es mon grand Amour.

テュ エ モン ゴ-ン ダム-(ル)

「あなたは私の大きな愛よ!」

-楊夫人から一言-

“あなたという存在自体、私の大きな愛”

愛が服着て歩いている、という感じですね。


バレンタインメッセ-ジ 友達編

友達や、一般的なバレンタインの挨拶の例文をご紹介しますね。

お祭り気分を盛り上げる、楽しい感じのメッセージです。

Bonne Saint-Valentin!

ボン サン ヴァロンタン

「良いバレンタインを!」

-楊夫人から一言-

「ハッピーバレンタイン!」という感じの一般的な挨拶です。

Joyeuse Saint-Valentin!

ジュワイユー サン ヴァロンタン

「楽しいバレンタインを!」

-楊夫人から一言-

“Bonne Saint Valentin”と殆ど同じ意味ですよ。

イベントを「楽しんでネ!」という感じが出る、ハッピーなメッセージ!

バレンタインメッセージ 旦那編

日本語では照れてしまって書けない文章も、素敵なフランス語でカモフラージュ!

意味は?と聞かれたら、頭を掻きながら逃げてもイイですし、宝塚風に愛の告白してもいいでしょう。

Toi ma vie, toi mon cœur.

トワ マ ヴィ、トワ モン ク-

「あなたは私の人生、あなたは私の愛(心)」

-楊夫人から一言-

「え~そこまで思われてんの、オレ!?」と、喰らわすフレ-ズです。

でも、あえてこの重量感のあるフレーズを贈って、反応を楽しむのも一興、フフ。

T’aimer c’est comme respirer.

タメレ セ コム レスピレ.

Je ne peux pas m’arrêter, c’est indispensable à ma survie..


ジュ ヌ プ ぱ マレテェ、セ タンディスポンサ-ブル ア マ スゥヴィ…

「あなたを愛することは、呼吸するようなもの。だから止める事は出来ないの、私が生きていくために、あなたは欠かせない存在…」

-楊夫人から一言-

別の表現で表してみると“あなたは空気のような必要不可欠な存在”と、いう感じでしょうか。

私も男性から、この様に思われて窒息させてみたいものです。

Mon chéri,

モン シェヒ(リ)

Je vais te confier un secret.

ジュ ヴェ トゥ コンフィエ アン スクへ(レ)

Un secret que je ne peux garder.

アン スクへ(レ) ク ジュ ヌ プ パ ガァデェ

Mon secret ?

モン スクへ(レ) ?

Le voici : je t’aime

ル ヴォワシ:ジュテーム

「あなたへあなたにヒミツを打ち明けるわ。

もう、このヒミツを黙っていることが出来なくなっちゃったの。

私のヒミツって ?

この言葉よ『あなたを愛してる』」

-楊夫人から一言-

この“ヒミツ”の所が、もったいぶった感じがしないでもありませんが、たまには勢いに任せて、言うのもオツではないでしょうか。

この詩で「ク~!なんて可愛いヤツ!」と思ってくれれば安いものです!

Aujourd’hui, fête de la Saint-Valentin

オゥジュウドゥイ、フェット ドゥ ラ サン ヴァロンタン

Je te le dis, mon amour,

ジュ トゥ ル ディ、モ ナムー(ル)

Je t’aime.

ジュテーム

「今日は、バレンタインデー、だからあなたに言うね、愛してる」

-楊夫人から一言-

“今日はバレンタインデーだし!”と、勢いに任せて言っちゃった!と言う感じが醸し出されてます。

可愛いど若干あざとさもあるじゃない~?って感じもしますが、まあヨシとしましょう!

ピュアな旦那様ならイチコロでしょう。


バレンタインメッセージ 上司編

日ごろのお世話になっている、上司や会社関係の方々へ。

お世話になるどころか、反対に毎日お世話している状況でも、差し上げないといけない場合もあると思います。

大変ですが、差し上げる大人のあなたは立派だと思います。

日頃の人間関係を円滑にするために、感謝としておきましょう。

なんでフランス語?と聞かれたら、そこはあなたの話術で適当にごまかしてください。

Merci pour votre gentillesse au quotidien.

ジュ ヴ フメルシィ トヘ シャルフズモン プ- ヴォトゥ ジョンティエス

「いつも心使いありがとうございます。」

-楊夫人から一言-

お世話になっている上司や先輩に向けての、丁寧な例文です。

筆記体でシャっとカッコよく書いて”やるな、お主…”と言わせてみましょう。

Je vous remercie très chaleureusement pour votre gentillesse au quotidien.

ジュ ヴ フメルシィ トヘ シャルフズモン プ- ヴォトゥ ジョンティエス

「いつもご親切本当にありがとうございます。」

-楊夫人から一言-

上の文章と似た様な意味合いですが、”très chaleureusement“という「非常に熱意を込めて」という熱い思いが込められているので、義理抜きで本当にお世辞になった場合に、ピッタリでしょう。

ま、上司がフランス語がわからなかった場合は、あまり違いがわからないかもしれませんが、贈る本人の気持ちが大事です!!

Je vous remercie du service que vous m’avez rendu au quotidien.

ジュ ヴ フメルシィ ドゥ ク ヴ マヴェ ホンドゥ オ コティディアン

「いつもお世話になり、ありがとうございます。」

-楊夫人から一言-

愛の日のバレンタインメッセージらしくはありませんが、オフィスや上司宛であれば、この様な少し形式的な文の方が適していると思います。


バレンタインメッセージ 感謝編

いつもありがとう!と女友達や仲間に感謝のフランス語メッセ-ジ。

Bonne fête de Saint-Valentin à tous !

ボン フェット ドゥ サン ヴァロンタン ア トゥ!

「みなさんに、良いバレンタインを!」

-楊夫人から一言-

この機会に”いつもありがとう”という気持ちを込めて、お菓子やチョコレートを振舞う時に、ちょこっと添えるメッセージにピッタリです。

私自身、このBonne fête(良い祝い)”と付くと、ワッショイ感というか、お祭りっぽい感じが醸しでる気がします。

L’impact de ta gentillesse sur ma vie est considérable !

メルシィ プー タ ジョンティエス!

「私の人生の中であなたの優しさは、計り知れない程大きいわ!」

-楊夫人から一言-

“あなたの出会えて本当によかった!”という気持ちが、この例文に表されています。

こんなメッセージ貰ったら、きっと私は感激しちゃいます。

qq

Merci d’être si gentil au quotidien.

メルシィ ドゥトゥ シ ジョンティ オ コティディアン

C’est un cadeau de t’avoir dans ma vie !

セ タン カドー ドゥ タヴォワ ドン マ ヴィ!

「毎日ありがとう!あなたは私の人生の中の贈り物よ!」

-楊夫人から一言-

毎日顔を合わせたり、助けてくれる戦友の様な友達に。

日頃の感謝を込めて、送ってみてはいかがでしょうか?

引用文献:toutpratique.commodele-texte.frtextesms.fr


フランスのバレンタインは一言でもかなり熱い

フランス人のamour(アム-ル=愛)は濃厚です。

簡単な一文でさえ、熱が入っていますし、いささか滑稽とも思えるほど、イマジネーション豊か!

日本と違って、一方的に女性が男性にチョコレートを渡すようなことはしません。

お互いにちょっとした気持ち程度のプレゼントを渡したり、派手なイベントではありません。

街中では、チョコレ-ト店や、ランジェリーショップなどでバレンタインデーの売り出しはしています。

ですが、一般的なバレンタインデーはレストランに行ったり、お花を渡すのが多いと感じで居ます。

楊夫人
私は今年、トランポリンをもらいました。全然ロマンティックではないですね

手紙は重い…と感じる方は、軽めのSNSでご紹介した文章を送ってみてくださいネ

忙しいカレには、メッセージだけでも送ってみるのもいいかもしれません


最後に楊夫人から、あなたへ

フランス語で綴る愛のバレンタインのメッセージをご紹介しました。

一言でメッセージと言っても、さまざまなシチュエーションなので、

以下の5つのカテゴリーに分けてご紹介しました。

・本命編

・友達編

・旦那編

・上司編

・感謝編

分けましたが、あなたの気持ちにピタっと来る文章があれば、どなた宛てにでもいいと思います。

もちろんバレンタイン以外の日でも、いつでも送ってOK!!

一番大事なのはモノじゃなく、言葉と真心

ご紹介した文章が、参考になれば嬉しいです。

楊夫人

美しいメッセージと共に、素敵な1日をお過ごしくださいネ。

ガッツファイトでハッピーバレンタイン!

フランス語の挨拶一覧!とっさの時でも困らない便利なフレーズまとめに戻る


フランスに関するご質問やご意見がありましたら、下のコメント欄、お問い合わせ欄、公式ラインよりお気軽にお寄せください。
\フランスプチ手帳の公式LINE始めました /

LINEでしか話せない、耳より情報をコッソリお届けします。

下の『Add friend友達追加』をクリックしてくださいね!

友達追加


関連コンテンツと広告

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする