オス猫の名前は一風変わったフランス語で!にゃんこを仏語で言うと?

楊夫人のサイトへ Bienvenu ビアンヴニュ!(Welcome)
フランスで生活をしている私こと楊夫人(ヤンフジン) が、現地から生の情報を発信しています。
ごゆっくりご覧になってくださいネ。

楊夫人
ちょっと変った猫の名前ってないかなあ?とお探しではありませんか?


平凡な名前もいいですが、近所の猫と被るのを防いだり特別感を出してみたい場合には、珍しい名前がいいかもしれません。
ミミ
でもはたしてどんな名前が猫にいいのか、さっぱり見当はつかないのよね


・一風変わっているけど、我が猫に合う名前が知りたい!
・いい響きの名前がいいな!
・名前の意味も知りたいわ。
・そもそも変わった猫の名前ってどんなのがあるの?

そんな疑問にお答えします。

今回は私の住んでいるフランスで、人気のあるオス猫の名前をランキングよりご紹介したいと思います。
なかなかフランス名の猫は居ないでしょう。

楊夫人
音がカワイイものが多いので、名付けの参考になれば嬉しいです。
それでは、一緒に見て行きましょう!On y va! オニヴァ!(Here we go!)



変わった猫の名前には、どんなものがある?

ではまずは、フランスの猫の名前トップ30から21位まで見て行きましょう!
特に発音を要チェックして、ご覧下さいね!
順位フランスの猫の名前
第30位 Cachou カシュ
意味は「カテキュ、阿仙薬(あせんやく)ちょっと聞きなれない言葉ですよね。似た言葉に「cache-cacheカシュ-カシュ=かくれんぼ」があります!
第29位Titou ティトゥ
歌手名「Titou Le Lapinou ティトゥうさぎ」から名づけられたのかも。
第28位Charly シャルリ-(チャ-リ-)
ラテン語が発祥の男の子の名前です。柔らかい音がステキですよね。
第27位Pacha パシャ
意味は「オスマントルコの地方総監高級軍人の称号」でもあります。
第26位Figaro フィガロ
フィガロは「フランスの新聞および雑誌の名前」です。
第25位Tom トム
男の子の名前ですね。フランスも人間の名前を猫に付けることも多いです。
第24位Kiwi キウイ
果物の「キウイフルーツ」です。体形がキウイに似ているネコに!
第23位Nougat ヌガ
ヌガとはフランスのお菓子です。やわらかい飴のような食べ物です。
第22位Cookie クッキ-
英語ですが、食べ物の名前は人気です。音もかわいいですよね。
第21位Flocon フロコン
意味は「フワフワ」ふわっとした意味なので毛がフワフワのネコちゃんに!

変わった名前ばかりだったでしょうか?それとも意外と普通!?

では次は、21から11位までご紹介します!

変わった猫の名前のトップ11~20位は? 

次は20~11位です。
ここにも日本では名付けないであろう、かわいい名前が多いですよ!

順位フランスの猫の名前
第20位Moustache ムスタッシュ
意味はなんと「口ヒゲ」ちなみに頬やあごのヒゲは「barbeバーブ」です!
第19位Bounty バウンディ
英語で「恵み」という意味の言葉です。
第18位Grisou グリゾ
フランス語の意味は「坑内ガス」ですが、この名の姓の人が居ます。
第17位Loulou ルル
子供や女の子の愛称「かわいい子」という意味です。
第16位Romeo ホメオ(ロミオ)ラテン語の「Romaeus」が語源の男の子の名前です。そう「ロミオとジュリエット」のロミオですね!
第15位Lucky ラッキ-
英語で意味は「幸運」
なんとなく犬の名前のイメ-ジでしたが、猫にも名付けるんですね。
第14位Titi ティティ
「いたずらっ子」という意味です。やんちゃな子にぴったり!
第13位Guizmo ギズモ
有名なアメリカ映画「グレムリン」のキャラクターからでしょう。
第12位Reglisse レグリス (ヘグリス)
「甘草」の意味ですが、レグリスの色から黒猫ちゃんに良さそうですね。
第11位Mimi ミミ
「Mignonミニョン」という言葉の省略で、意味は「可愛い」です。

楊夫人
私なら「Moustache ムスタッシュ」を選ぶかも!省略して「Moumou ムゥムゥ」と呼ぶと可愛くないですか?


変わった猫の名前のトップ1~11位は?

では最後に10~1位の発表です!
1位はどんな名前でしょうか?

順位フランスの猫の名前
第10位Fripouille フリプイ
意味は「詐欺師」「ならず者」。でも音が可愛いと思いませんか?
第  9位Garfield ガーフィ-ルド
アメリカの新聞漫画の猫の名前ですが、ウチの向かいの猫の名です(笑)
第  8位Léo レオ
元はラテン語の男の子の名前ですが、”レオ”は人気の名です。
第  7位Minou ミル
子供の言葉「にゃんこ(子猫)」です。可愛いですね!
第  6位Gribouille グリブゥイ
意味は「まぬけ」「とんま」という意味です。ドジ猫ちゃんですね。
第  5位Filou フィロ
意味は「いたずらっ子」という意味です。音が
第  4位Simba シンバ
ライオンキングのキャラクター名です。堂々とした風格のある子にいかがでしょうか?
第  3位Felix フィリックス
ラテン語での語源が「幸運」「幸せ」アメリカの猫の漫画のキャラクタ-「フィリックス」はフランスで「Félix le Chat フィリックス ル シャ(猫フィリックス)」と呼ばれています。
第  2位Caramel カハメル(カラメル)
意味は「カラメル」カラメルソースの様に、茶色の猫にピッタリ!
第  1位Tigrou ティゴゥ
クマのプ-さんに出てくるトラのキャラクタ―ですね。
楊夫人
1位はなんとトラの名前(笑)フランス語でトラTigre ティグールシマ模様のトラ猫にぴったり!

名づけのヒント!生まれ年で頭文字を決定しては?

実はフランスでは生まれた年により、定めている頭文字のアルファベットで名付ける場合があります。
1926年のこの年にペットの名前を、アルファベットのAから始まる規則を定めました。


なぜこんな規則を定めたかと言うと、以前は無秩序だった市民の犬や猫を登録する時、計画的な方法で順番を付けるために、このようになりました。

楊夫人
現在では好きなように名付けられますので、ご安心を!


昔の名残で、今でもペットの名付けサイトでは毎年、今年の頭文字を明記していますよ!

アルファベット
2015L
2016M
2017N
2018O
2019PもしくはQ
2020R
2021S
2022T
2023U
2024V, W, X, Y, Z
2025A
2026B
2027C
2028D
2029E
2030F
2031G
2032H
2033I
2034J もしくは K
上の表のように20年周期で変わります。
除外された文字(K、Q、W、X、Y、Z)は、その前の文字の年に代わりとしてもOK!
KはJの年に、QはPと並行して使え、W、X、Y、およびZはVと同じ年に名づけ可能になります。
楊夫人
なぜ除外される文字があるかというと、候補が少ないからです


出典文献 :wamiz.com
loof.asso.fr

最後に楊夫人からあなたへ

一風変わった猫の名前として、フランスの猫の名前をご紹介してみました。
猫の名前ランキング内にはフランス語以外にも、英語の名前もありましたが、日本で聞く名前は非常に少なかったと思います。


最後にもう一度、1~5位の名前を書いておきますね!

1位:Tigrou ティゴゥ
2位:Caramel カハメル(カラメル)
3位:Felix フィリックス
4位:Filou フィロ
5位:Gribouille グリブゥイ

一風どころか二風も変わった名前もかぶらなないので、個人的におススメします。
名前の意味も考慮しつつ、そのイメージと音の響きも併せて決めてくださいね。


楊夫人
あなたの可愛いにゃんこの名付けのお役に立てれば嬉しいです!




>>フランス語の名前 まとめぺ-ジに戻る


フランスに関するご質問やご意見がありましたら、下のコメント欄もしくは、お問い合わせ欄よりお気軽にお寄せください。


関連コンテンツと広告

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

コメント

  1. 林由香 より:

    初めまして。

    今度ハンドメイドの手描きの食器を扱うお店を開業する予定で、店名を検討しております。

    下記2点についてご意見をお伺いしたいです。

    ①うちに可愛いオスの黒猫がいるのですが、
    『可愛い黒猫』をフランス語にすると
    Chatnoir mimiでいいのでしょうか?
    ただChatnoirというお店は沢山あるので、何か他の単語はありますか?


    ②先日、二重の虹を見ました。とても縁起がいいので店名にするのもいいなと思いました。調べた所、二重の虹はフランス語で『ダブルアルカンシエル』と載っているサイトがありました。ただ、アルカンシエルも店名にする方が多いので、何か他の単語はありますか?

    扱う商品は、動物の可愛い絵や綺麗なお花が描かれている商品が多いです。

    お忙しいところお手数ですがご意見をお願いいたします。

    • 楊夫人 より:

      こんばんは、由香さん
      コメントありがとうございます。

      ハンドメイドのお店の名前をお探しとのこと、
      まずは、ご質問にお答えしますね!

      1、『可愛い黒猫』をフランス語にすると?
      Le chat noir mignon ル シャ ノワー ミニョン
      Le chat noir mimi ル シャ ノワー ミミ

      黒猫は由香さんのネコちゃんなので、『私の可愛い黒猫』とすると
      Mon chat noir mignon モン シャ ノワー ミニョン
      Mon chat noir mimi モン シャ ノワー ミミ

      です。
      ※「mimi」は「mignon」の話し言葉です。
      意味は同じですので、お好みで選んで下さいね。

      Chat noir以外ですと、子猫であれば「chatonシャトン」という単語があります。
      この単語を使って、応用したものが以下の4つです。

      Le chaton noir mignon ル シャトン ノワー ミニョン
      可愛い黒い子ネコ
      Le chaton noir mimi ル シャトン ノワー ミミ
      可愛い黒い子ネコ
      Mon chaton noir mignon モン シャトン ノワー ミニョン
      私の可愛い黒い子ネコ
      Mon chaton noir mimi  モン シャトン ノワー ミミ
      私の可愛い黒い子ネコ

      2.二重の虹のフランス語
      実は、フランス語でいう二重の虹は『ダブルアルカンシエル』ではなく、
      『double arc en ciel ドゥブル アル カン シエル』です。

      「ダブル」は英語なんですよ!
      フランス語で「二重の」という単語は「double ドゥブル」です。

      店名は『double arc en ciel ドゥブル アル カン シエル』でもいいと思いますよ!
      二重の虹が縁起がよいというのを、初めて知りました!?

      フランスでも縁起が良いのか興味があって調べてみましたら、
      指導や励ましのプレゼントだそうです。

      他に単語ですと、、、う~ん、難しいですね。

      抽象的なイメ-ジだけです探すとなると、さらに難しく
      私にはかなり時間が必要です。
      ご期待に沿えず、ごめんなさいね。

      私の記事の中の「カフェの名前」
      https://monpetitcahier.com/archives/2035.html
      「おしゃれなステキな単語」
      https://monpetitcahier.com/archives/7407.html
      を参考にして頂けますか?

      もしよければ、少し時間が掛かりますが、
      私がおしゃれだなと思う、フランスのハンドメイドのお店の名前を調べて、
      後ほど記事にしたいと思います。

      ステキな屋号の参考になれば嬉しいです。

      • 林由香 より:

        ご返信ありがとうございました。
        また色々と教えていただきありがとうございます!

        私の可愛い黒猫はMon chat noir mimiというんですね。素敵です!

        二重の虹は幸運の前兆と言われていて卒業と祝福の意味があるそうです。
        フランスではちがうんですね。
        ドゥブルアルカンシエルも素敵ですね。

        貼ってくれたURLを見てみたいと思います。また後日ハンドメイドのお店の記事も楽しみにお待ちしております!

        • 楊夫人 より:

          こんにちは、由香さん
          お返事ありがとうございます。

          お役に立っててよかったです、ホっ。

          そうですね!私個人的にも「Mon(私の)」付きの、この2つ
          Mon chat noir mignon モン シャ ノワー ミニョン
          Mon chat noir mimi モン シャ ノワー ミミ
          のいづれかが、納まりが良いと思いました。

          良い意味でもある『double arc en ciel ドゥブル アル カン シエル』は、
          日本のショップ名の中で、少ないといいですね!

          あとは、屋号でしたら、商品に直結した単語を付けると、わかりやすくていいですし、
          こんなお店にしたい!と、由香さんのお店に対する思いとなる、
          単語を屋号に込めるのも、1つのアイデアだと思います。

          はい、お客様に読んでもらいやすいステキな店名を、今から探しておきますね!

          • 林由香 より:

            楊様
            ご返信ありがとうございます!
            ちなみに、扱う商品はグラスや白磁、木製食器で、お花や動物など全て一筆一筆心を込めて手描きで描いて仕上げます。結婚式やアニバーサリーギフトとして取り扱う予定です。
            店名の下に『心を込めた贈り物』など一言入れる場合、何かオススメの言葉はありますか?

          • 楊夫人 より:

            コメントありがとうございます。

            う~ん、『心を込めた贈り物』は抽象的な言葉ですし、
            この言葉を、そのままフランス語に翻訳は出来ないんですよ。
            そのままフランス語にすると、変な文になってしまいます。

            私はプロの翻訳者ではないので、気の利いた言葉が見つからず申し訳ありません。
            大切なお店なので、勉強中の私が申すのは、荷が重すぎてごめんなさい!!

            屋号やショップで扱う言葉は、お店の代名詞とも言える言葉だと私は思っています。
            そんな重大な言葉ですので、そうであるからこそ、商品のイメ-ジを考慮してくださる、
            フランス語の専門家と相談されると、より確かで相応しい言葉が見つかると思います。

            今の私では力不足ということを、ご理解下さるとありがたいです。

            もしくは前回のコメントにも書きましたが、
            時間が掛かりますがハンドメイドショップ店名の記事まで、お待ちくださいませ!

            お力になれず、本当にごめんなさい。

  2. 林由香 より:

    楊様
    こちらこそすいません。
    今後もブログ楽しみにしています!