人生で時々悩んでしまう時ありますよね。
そんな時は、超有名な哲学者の名言をフランス語で書いてみませんか?
フランス語の勉強にもなりますし、悩みも軽減されて一石二鳥!
フランス語で、それぞれ有名な名言が、どのように表現されているか気になりませんか?
- 主要哲学者の名言が知りたい!
- フランス語では名言をどうやって訳されているの?
- フランス語の学習に名言を書きたい。
- 悩むの飽きて、笑いたい
このような疑問にお答えします。
哲学と言うと難しく感じるかもしれませんが、結構普通の生活をしている時に役立つ言葉が多いですよ。
今回ご紹介するのは、主に古代ギリシアの哲学者の名言です。
人間の悩み今も昔もあまり変わらないのね!と思える神髄が多く書かれていました。
記事の後半では、私が「ハテ?」と思ったツッコミ所満載な名言(迷言)をお伝えします。
では、これから一緒に見ていきましょう。
フランス語で書く哲学の名言集
まずは世界的に有名な哲学者の名言を、フランス語でご紹介しますね。
英語ではよくありますが、フランス語で書くと、若干雰囲気も変わって新鮮ですよ。
フランス語では、こう表現するのね~とご覧ください。
※訳は私の意訳です。
神髄が書かれた名言ばかりですが、もっと身近に感じやすい「努力」に関する名言は、こちらをご覧ください。
では、第一人者のタレスからどうぞ!
タレス(Thalès de Milet)の名言編
タレスことThalès de Miletは「脱!神話」の世界の根源を考えた最初の哲学者です。
- 「肉体の至福は健康であり、精神の至福は知識である。」
La félicité du corps consiste dans la santé, et celle de l’esprit dans le savoir.
- 「真の美しさとは、顔を飾ることではなく、科学で心を豊かにすることです。」
La vraie beauté ne consiste pas à s’orner le visage, mais à enrichir son âme de science.。
- 「間違ったことをすると、自分の証言を恐れます。」
Crains, si tu fais le mal, ton propre témoignage.
- 「やるべきことをあえて言う。」
Ose dire ce que tu oses faire.
- 「希望は万人に共通する唯一の善であり、何も残っていない人でも希望を持っている。」L’espérance est le seul bien qui soit commun à tous les hommes, ceux qui n’ont plus rien la possèdent encore.
- 「人にアドバイスしたことを自分のために活かす。」
Prenez pour vous les conseils que vous donnez aux autres.
- 「最も楽しいことは、成功することです。」
La chose la plus agréable est de réussir.
次は「無知の知」のソクラテスの明言です!
ソクラテス(Socrate)の名言編
ソクラテスはアテネ出身の哲学者で、「無知の知」が有名です。
- 「無知の知(私が知っているのは、私が何も知らないということだけ)」
Ce que je sais, c’est que je ne sais rien.
- 「幸福とは、後悔のない喜びである。」
Le bonheur, c’est le plaisir sans remords.
- 「あなたがいなくても、時間が解決策を見つけてくれましたよ。」
Le temps malgré tout a trouvé la solution malgré toi.
- 「繁栄の中で賢くなることは、氷の上を歩く方法を知ることです。」
Être sage dans la prospérité, c’est savoir marcher sur la glace.
- 「悪は、人間が何が善であるかを勘違いしていることから生じる。」
Le mal vient de ce que l’homme se trompe au sujet du bien.
- 「人間は神を必要とする。天に神がいなければ、地上で自分のために神を作る。」L’homme a besoin d’un Dieu, s’il ne le voit au ciel, il s’en fait un sur la terre.
- 「愛だけが、与えることで自分を豊かにする秘訣を知っています。」
L’amour seul connaît le secret de s’enrichir en donnant. - 「死はただのカカシにすぎない。」
La mort n’est qu’un épouvantail.
- 「若者には難しいことは何もない。」
Rien n’est trop difficile pour la jeunesse.
- 「余暇は、すべての財産の中で最高のものです。」
Le loisir est le meilleur des biens.
- 「すべてのことにおいて、善を目指して行動しなければなりません。」
En toutes choses on doit agir dans la vue du bien.次は「愛は盲目」のプラトン編です!
プラトンの名言編
プラトンはソクラテスの弟子で「ものの本質」を大事にした哲学者です。
- 「誰もが自分の半分を探しています。」
Chacun cherche sa moitié.
- 「肝心なのは、ただ生きることではなく、よく生きることです。」
L’essentiel n’est pas de vivre, mais de bien vivre.
- 「“驚き “の感情を持つことは、哲学者の真の証です。」
C’est la vraie marque d’un philosophe que le sentiment d’émerveillement.
- 「人間はすべてのものの尺度である。」
L’homme est la mesure de toute chose.
- 「パワーとは、全体を監督することです。」
Le pouvoir est la surveillance du tout.
- 「役に立つことは、幸福の原因であり、善の原因である。」
L’utile est la cause du bien-être, la cause du bien.
- 「子供たちには、金ではなく良心の美しい遺産を残さなければなりません。」
Aux enfants, il faut laisser un bel héritage de conscience plutôt que d’or.
- 「権力者の多くは悪役になる。」
La plupart des hommes au pouvoir deviennent des méchants. - 「真実を知って調子に乗ることは許されない。」
Il n’est pas permis de s’emporter contre la vérité.
- 「役に立つものは美しい。」
Ce qui est utile est beau.
- 「男も女も善良であるためには、知識、正義、知恵という同じものが必要です。」L’homme et la femme pour être bons ont besoin des mêmes choses : Savoir, justice et sagesse.
- 「意志があれば大きな成果を得ることができます。」
Avec une bonne volonté on peut arriver à de beaux résultats.
- 「疑いの余地がないように、愛が神の神であるならば、それは悪いことではありえません。」
Si l’amour, comme on n’en saurait douter, est un dieu divin, il ne peut être mauvais.
- 「愛のない友情は、決して生き生きとしたものではありません。」
L’amitié sans l’amour ne peut jamais être bien vive.
- 「慣れすぎると嫌悪感が生まれる。」
Une trop grande familiarité fait naître le dégoût.
- 「愛は盲目。」
L’amour est aveugle.
次は「疑えよ!」のアリストテレス編です!
アリストテレスの名言編
アリストテレスはプラトンの学園「アカデメイア」で学んだ哲学者ですが、プラトンの哲学について否定した人物です。
- 「人間は政治的動物である」
L’homme est un animal politique. - 「認識はすぐに古くなる。」
La reconnaissance vieillit vite.
- 「本は、著者がすべての正しいことを、正しいことだけを、正しい方法で言っていれば良いのです。」
Un livre est bon si l’auteur dit tout ce qu’il faut, rien que ce qu’il faut, et comme il faut.
- 「人間を能力のない完璧な状態にまで引き上げようとすることほど残酷なことはありません。」
Rien de plus cruel que de vouloir élever l’homme à une perfection dont il n’est pas capable.
- 「自由の第一の特徴は、命令と服従の代替である。」
Le premier caractère de la liberté est l’alternative du commandement et de l’obéissance.
- 「幸福は神の贈り物です。」
Le bonheur est un présent divin.
- 「人生の良いことは、行動した人の報酬です。」
Les bonnes choses de la vie sont la récompense de ceux qui agissent.
- 「ツバメが一羽戻ったからといって、春になったと言えない」
=1つの事実から結論は出せない。
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
- 「過度の恐怖で罪を犯す者は臆病者である。」
Qui pèche par excès de crainte est un lâche.
- 「良い人からは良い教訓が得られる。」
Des gens de bien viennent les bonnes leçons.
- 「勇気ある人は、人ができる限り恐れを知らない。」
L’homme courageux est à l’épreuve de la crainte autant qu’homme peut l’être.
- 「疑いは知恵の始まり。」
Le doute est le commencement de la sagesse.
- 「習慣は、自然よりも簡単に変えることができます。」
L’habitude est plus facile à changer que la nature.
- 「学んだ人と無知な人の間には、生きている人と死んでいる人の間と同じくらい多くの違いがあります。」
Il y a autant de différence entre les savants et les ignorants qu’entre les vivants et les morts.
- 「教育の根は苦いが、その果実は甘い。」
L’éducation a des racines amères, mais ses fruits sont doux.
- 「堅さとは抵抗することであり、節制とは情熱を支配することである。」
La fermeté consiste à résister, et la tempérance consiste à dominer ses passions.
- 「経験を積むことで、科学も芸術も進歩する。」
Par l’expérience progressent la science et l’art.
次は「我思う、故に我あり」のデカルトです!
デカルト(René Descartes)の名言編
デカルトはフランスの哲学者ですが、オランダに定住していた人物。
- 「我思う、故に我あり。」
Je pense, donc je suis.
- 「情熱とは、魂の受動性と体の活動です。」
“Passion est passivité de l’âme et activité du corps.”
- 「情熱は本質的にすべて良いものであり、私たちが避けるべきことは、その誤用や過剰さだけです。」
Les passions sont toutes bonnes de leur nature et nous n’avons rien à éviter que leurs mauvais usages ou leurs excès.
- 「他の世紀の人々と会話することは、旅をするのと同じことです。」
C’est aussi le même de converser avec ceux des autres siècles que de voyager. - 「良い心を持っているだけではダメで、それをうまく応用することが肝心だ。」
Ce n’est pas assez d’avoir l’esprit bon, mais le principal est de l’appliquer bien.
- 「原因が真実の悲しみよりも、偽りの喜びの方が良い場合が多い。」
Souvent une fausse joie vaut mieux qu’une tristesse dont la cause est vraie.
- 「私が知っているわずかなことを書き留めるよりも、自分で教えることの方がずっと楽しい。」
Je prends beaucoup plus de plaisir à m’instruire moi-même que non pas à mettre par écrit le peu que je sais.
- 「人間が自由であれば、自由でないのは神である」
Si l’homme est libre, c’est Dieu qui ne l’est pas.
- 「意志は自由な性質なので、決して強制することはできません。」
La volonté est tellement libre de sa nature, qu’elle ne peut jamais être contrainte.
- 「誰にとっても役に立たないことは、まさしく何の価値もない。」
C’est proprement ne valoir rien que de n’être utile à personne.
- 「人の作品を参考にしただけでは、なかなか大きな成果を上げることができないことは、よく知られています。」
On connaîtra bien qu’il est malaisé, en ne travaillant que sur les ouvrages d’autrui, de faire des choses fort accomplies.
- 「良い心を持っているだけではダメで、それをうまく応用することが肝心だ。」
Ce n’est pas assez d’avoir l’esprit bon, mais le principal est de l’appliquer bien.
以上、5人の哲学者の名言をご紹介しました。
私は以前から哲学に興味があったのですが、詳しく知らなかったので、日本でこの本を買って帰ってきました。
体系的に書かれいてわかりやすく、それぞれの哲学者の思想が、かいつまんで6ページごとに書かれています。
代表的な哲学者を、一通り知る本としておススメです!
では次に、フランス語の名言を調べている時に「これは名言というか迷言では?」と思ったフレーズをご紹介します。
言い得て妙なギリシャ哲学者の名言ならぬ迷言!?
真っ当な名言もいいですが、うまいこと言うな!と思ったり、フっと笑える名言を知るのも楽しいものです。
ツッコまずにはいられない、個人的にグっと来た迷言をピックアップしてみました。
- 「愚者を見たいですか?鏡を手に取りましょう。」(ソクラテス)
Voulez-vous voir un fou ? Prenez un miroir.
⇒ソクラテス、結構失礼なこと言ってます。
- 「哲学は哲学に反論するためだけに役立つ」(Willem Bilderdijk オランダの哲学者)
La philosophie ne sert qu’à réfuter la philosophie.
⇒それだけかい!
- 「病気の王様よりも、健康な乞食の方が幸せです。」(アルトゥール・ショーペンハウアー)
Un mendiant bien portant est plus heureux qu’un roi malade.
病気の王様よりも、健康な乞食の方が幸せです。
⇒乞食もイヤですけど。
- 「わざと悪いことをする人はいない」(プラトン)
Nul n’est méchant volontairement.
⇒え~!?ウチの息子、わざと蹴り入れてきますけど!
- 「友達、友達なんていません!」(ソクラテス)
Mes amis, il n’y a pas d’amis !⇒タモリさんも「友達なんていなくていいよ!」とおっしゃってましたよね。
- 「友達が多いということは、友達がいないということです。」(アリストテレス)
Avoir beaucoup d’amis, c’est n’avoir point d’amis.
⇒友達100人いなくても、もしくは自分自身が最高の友達でいいのではないでしょうか。
- 「第一に良いことは健康、第二は美、第三は富。」(プラトン)
Le premier bien est la santé, le deuxième la beauté, le troisième la richesse.
⇒あえて言われなくても、至極当たり前ですよね。
- 「女性の義務は、家庭をうまく治めることです。」(プラトン)
Le devoir d’une femme est de bien gouverner sa maison.
⇒男性の義務は、女性を楽しませることです。
- 「満足した恋人は、たいてい「やりすぎた」と後悔する。」(プラトン)
L’amant satisfait se repend ordinairement d’avoir trop fait.⇒食事もそうすですが、恋愛も腹八分目が丁度いいのかもしれません。
- 「同じ罠でキツネを2度捕まえることはない。」(アリストテレス)
On ne prend pas deux fois le renard au même piège.
⇒ずぼらして二番煎じではダメってことですね。
- 「旅に時間をかけすぎると、最後には自分の国でも知らない人になってしまう。」(デカルト)
Lorsqu’on emploie trop de temps à voyager, on devient enfin étranger en son pays.
⇒私のことですか!?日本の事何も知らなかった…。
- 「本当の美しさは、魂の美しさです。」(アリストテレス)
La véritable beauté est celle de l’âme.
⇒そうは言っても、アイメイクも大事ですよ。
- 「友達に心ない言葉をかけたことで、いつか自分が責められることがないように気をつけましょう。」(タレス)
Gardez-toi qu’on ne puisse te reprocher un jour une parole malveillante envers tes amis.
⇒話の最後に「知らんけど」と付けると、心ないと思われる気もします。
- 「神々は悪い行いだけでなく、悪い考えも知っています。」(タレス)
Les dieux ne connaissent pas seulement les mauvaises actions, mais encore les mauvaises pensées.⇒ギリシャ神話の神様は、結構人間臭いですね。
神様ってかなりメチャクチャしてるな…と知った本はこれです。
好き嫌いあるかもしれませんが、ツッコミ所がツボで面白かったです。
次は、上記の文章のフランス語の発音を聞きく方法をお伝えしますね。
フランス語の発音を聞けるサイト
やはり実際に発音を聞いてみたいですよね。
「Google翻訳」で聞くことが出来ますよ!
↑の様に左をフランス語、右側を日本語にしてください。
それから聞きたいフランス語文章を、左のフランス語のボックス欄にコピペして、左下のスピーカーの絵を押すと聞けます。
文章以外に単語だけでも聞けるので、おススメです。
フランス語で書く哲学の名言のまとめ
有名な哲学者の名言をフランス語でお伝えしました。
あえて有名な名言や格言をフランス語で書くと、なかなか味わい深くなるものですよね。
表現方法の発見もありました。
哲学者の文章をたくさん読みましたが、人の悩みは時代を超えて普遍的なものが多かったです。
悩んだり考えただけ、人は哲学者にもなれそうです。
自分ではどうしようもないことも、時々人生で起こりますしね。
その時は以上の名言迷言格言を読んで、あとは天に任せるという放置プレイもアリです。
この記事であなたの気が軽くなり「人生色々あるけど、明日はなにか発展あるかも!」と希望を見いだせて下さると、私も嬉しいです。
この世は舞台で、人は皆ただの役者に過ぎません、気楽に行きましょう。
コメント