フランス語で書くメ-ルの冒頭挨拶。Bonjourの次に書く文は?

楊夫人


生きたフランス語会話を学ぶには、フランス人の友人とのメール交換がもってこいです。
気軽にメール交換のできる友人がいるなら、ぜひ積極的にコミュニケーションしてみると良いでしょう。


とはいえ、まったくの初心者の場合、「挨拶のBonjour(ボンジュール)は書けるけど、それからどうやって書いていいかわからない」とか「日本語の時候のあいさつみたいなものは必要なの?」とか、いろいろ疑問が湧いてきて、手が止まってしまうということも。

そこで、今回は、私が実際にもらったメールの文面などから学んだ「挨拶の後に続ける、気の利いたフランス語の表現」と「上手に意図を伝えるメールの締め方」をご紹介いたします。



スポンサーリンク


冒頭の挨拶と、呼びかけのバリエーション

メ-ルの冒頭には、まずは挨拶と名前を書きますが、それも色々なバリエーションがあります。

・Bonjour Anne

ボンジュー アン
「こんにちは、アン」


・Salut Anne
サリュ アン
「ヤッホー アン」

・Coucou  Anne 
クク アン
「ヤッホー アン」
※赤ちゃんに呼びかける時も”Coucou”とよく呼びかけますが、メ-ルでも友人からこの様に書かれた時もありました。
なんとなく可愛い感じがしませんか?

・Chère Anne(女性の場合) / Cher Louis(男性の場合)
シェ- アン / シェ- ルイ
「親愛なる アンへ / 親愛なるルイへ」

・Ma petite Anne bonjour. / Mon petit Louis bonjour  
マ プティットゥ アン ボンジュ-/ モン プティッ アン ボンジュ-
「私の小さなアン、こんにちは / 私の小さなルイ、こんにちは」

※petite/petitと書きましたが、仮に友人の体が小さくなくても大丈夫です。
“可愛い”というニュアンスも含まれていますので、気にせずに。


スポンサーリンク


イントロ1:イントロ文を書く 

挨拶の後、伝えたい内容をいきなり書く前に、何かワンクッション置いた、イントロの部分の文章がある方が自然ですよね。

まず挨拶の後に書く、相手の様子を尋ねる文章をご紹介します。
イントロ1と2を組み合わせて書くと、本題への流れがスム-ズです。

挨拶、呼びかけの名前を書いた次に書く文章

・Ça va bien?
サ ヴァ ヴィアン
「元気?」



・Comment ça và?
コモン サ ヴァ
「調子はどう?」
※Ça va bien? と同じ意味です。


・Tu va bien?
チュ ヴァ ビアン?
「いい感じ?」
※”Ça va bien?”, “Comment ça và?” も”Tu va bien? “と同じ意味です。


・J’espère que tu vas bien.
ジェスぺェ ク チュ ヴァ ビアン
「君が元気だといいんだけど」


直訳だと”君が元気だと希望する”ですが、要は相手に”元気に過ごしている事を望んでいる”という優しい気持ちが表れる一文です。

これはよくメ-ルで書かれる文章で、わりと頻繁に連絡を取り合っている関係でも、この様に書いてくれる友人が多いです。

J’espère que tu vas bien et que tu as passé de bonnes vacances.
ジェスぺェ ク チュ ヴァ ビアン エ チュ ア パッセ ドゥ ボン ヴァコンス.
「君が元気で、良いバカンスを過ごしたと思うよ」


夏のバカンスを終わった9月ごろに書く手紙やメ-ルにピッタリです。

イントロ2:貰ったメ-ルへのお礼、近況を尋ねる

イントロ1の文の次に書く文章です。
貰ったメ-ルのお礼や、近況を聞きたい場合など、主題に入る前に書いた方がスマ-トです。

貰ったメ-ルへのお礼

・メ-ルありがとう。
Merci pour ton e-mail.

メ(ル)シィ プー トン イ-メイル

あなたからのメッセ-ジを受け取って、とてもうれしいわ、どうもありがとう。
Je suis très heureuse de recevoir ton e-mail, merci beaucoup.
ジュ スイ トヘ ウ-フゥズ ドゥ フゥスヴォワ トン イ-メイル、メ(ル)シィ ボクゥ.

最近の近況を尋ねる場合

Quoi de neuf ?
クワ ドゥ ヌフ?
「どう最近?」


“何か変わったことあった?”とか、”あなたの新しい出来事やニュ-スがあれば教えてよ!”という感じの簡単な文章です。
これは、メール文章だけではなく、会話内でもよく使われるフレ-ズです。

Comment se passent tes vacances d’été?
コモン ス パソン テ ヴァコンス デテ?

「夏のバカンスはどう過ごしたの?」

バカンスの話はフランス人にとって、もはや常套句ですね。
この様に尋ねると、まるでフランス人のようです。

すっかりご無沙汰している場合

Ça fait déjà longtemps que je n’ai pas de tes nouvelles, c’est pourquoi je t’écris.
フェ デジャ ロントン ク ジュ ナ パ ドゥ テ ヌゥベル、セ プ-コワ ジュ テクリ
「君の近況を久しく聞いてないから、こうして僕は君に書いているよ」 


音信不通の友人へ書く場合

Tu n’as pas répondu à ma dernière lettre, je m’inquiète : tout est bien chez toi ?
チュ ネ パ へポンデゥ ア マ デルニエ レェトゥ、ジュ マンキエトゥ: トゥ テ ビアン シェ トワ?
「私の最後の手紙への返事がないから心配してる。あなたん家、何も問題ない?」

メールは貰っていたものの、返信を出せず仕舞いだった場合。

・Comment te dire que je regrette mon long silence !
コモン トゥ ディ ク ジュ フグレットゥ モン ロン シオンス!
「どうやって君に言えばいいのか、音沙汰なしでごめんね!」
※regretter(動詞)=残念に思う、すまなく思う


・J’ai bien reçu ta lettre mais pardonne-moi : j’ai eu tellement de travail…
ジェ ビアン ホスゥ タ レェトゥ メ パァドン-モア:ジェ ウ テルモン ドゥ トハバイ…
「君の手紙はちゃんと受け取ったよ、でもゴメン、すごく仕事が忙しかったの」


スポンサーリンク


最後の一文

肝心のメ-ルの主題を書き終えたら、最後に一言書き添えましょう。
そうすることにより、文が引き締まります。

返事が欲しい場合

返事を待っていることを伝える場合。
・J’attends ta réponse. 
ジャットン タ へポンス

「君の返事待ってるね」

・J’attends ta lettre avec impatience.
ジャットン タ レェトゥ アヴェック アンパッション
「君の手紙を待ちわびてるよ」

質問や感想を聞く場合

・相手からの質問を受けて、それをあなたが答えた後の質問。
Est-ce que j’ai répondu à ta question? Ecris-moi le plus vite possible!
エス ク ジェ へポンドゥ ア タ ケスチョン? エクヒ―モわ ル プリュス ヴィットゥ ポッシブル!
「君の質問に私が答えられたかな? 出来るだけ早く返事頂戴!」


主題について、どう思っているか相手に聞く場合
Qu’en penses-tu? Réponds-moi (vite)!
コン ポンス チュ? へポンドゥ モワ (ヴィツ)!
「これについて、きみはどう思う? (早く)返事聞かせて!」

約束をする場合

・会う約束をする場合
Cette semaine, je peux te proposer jeudi après-midi, à 14h. Ça te convient?
セッ スメン、 ジュ プ トゥ ポポゼ ジュディ アプレ-ミディ ア キャト-ズゥ-.サ トゥ コンヴィアン?
「今週の木曜日の午後の14時からにしない?都合いいかな?」

空港や最寄り駅に到着した時、友達に電話をよこすように促す場合。
Téléphone-moi pour dire quand tu arrives!
テレフォン-モワ プ- ディ コン チュ アリヴ.
「きみが到着したら、私に電話して!」

〆のあいさつ

名前を書く前に、終わりの挨拶の一言を添えましょう。
フランス人は短い言葉であっても、何かしら最後に一言挨拶しています。

・Je t’embrasse
ジュ トンブラス
「君にキスを」
※深い意味はありません。男女問わず友達に使うオーソドックスな挨拶です。


・ A bientôt

アビアント
「じゃあ、またね」

・Bonne soirée et à très vite,
ボン ソワレ エ ア トレ ヴィッ
「よい夜を、そしてまた直ぐに!」

※” à très vite”は、近いうち(一週間内ぐらい)に会う時に使います

・À plus tard!
ア プリュス タァ
「じゃあ、後ほど!」
メ-ルした後、直ぐに会う場合

・Bon dimanche
ボン ディモンシュ
「よい日曜日を


日曜日の朝によく言われます。

・Bonne fin de semaine (Bon week-end)

ボン ファン ドゥ スメン(ボン ウィ―ケン)
「よい週末を」


金曜日に使う事が多いです。



楊夫人
フランス人の友人からメールを貰うと嬉しい反面、なんて返事を書いていいのか?と戸惑ってしまい、辞書を引き引き書くのが億劫になる時もありますよね。
そんなとき、今回ご紹介した文章を組み合わせて自分なりの「ひな形」を作っておけば、さくさくメールが書けて、フランス人とのコミュニケーションを楽しむことができるようになります。
会話と一緒で、メール文も数を書いてこそ上達するもの。慣れてきたら、ご自分からもお礼文や近況伺いのメールを出してみると、きっと喜ばれますよ。


>>フランス語の挨拶 まとめぺ-ジに戻る 


フランスに関するご質問やご意見がありましたら、下のコメント欄もしくは、お問い合わせ欄よりお気軽にお寄せください。

スポンサーリンク

[`livedoor` not found]
LINEで送る

ランキング

ブログランキングに参加しています。
フランス愛ブログ作成の励になるので、
応援のポチをお願いしますm(_ _)m


人気ブログランキング

にほんブログ村 ライフスタイルブログへ
にほんブログ村

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする