バレンタインメッセージを一言フランス語で!簡単で素敵な例文18選

楊夫人
いよいよバレンタインの季節です!プレゼントの準備は万端でしょうか?
プレゼントを渡す行為だけでは、なかなか言いたい事が伝えられない場合もあります。
そんな時に、メッセージで日ごろの想いを思い切って伝えてみませんか?

日本語だとちょっとダイレクト過ぎて恥ずかしい、と、お思いのあなた!今年はロマンティックなフランス語で書いてみませんか?
フランス語がまったくわからなくても、簡単に書ける、愛のフランス語例文を紹介したいと思います。


それでは一緒に参りましょう、On y va ! (Let’s go!)



庭のさくらんぼの実が見えました!今年はたくさん出来るといいなあ。
庭で出来たさくらんぼで、クラフティを作るのが我が家の恒例です。

スポンサーリンク


バレンタインメッセ-ジは、一言でもかなり熱い


フランス人のamour(アム-ル=愛)は濃厚で、そんじょそこらの甘さとは桁が違います。
簡単な一文でさえ、熱のこもった重さ感じる事もしばしば。

いささか滑稽とも思えるほどの、豊かなイマジネーション溢れる例文もたくさんありました。
冷静に読むと正気ですか?と思う文もありますが、それが恋愛の醍醐味と言えるでしょう。
反対に、それぐらい燃えないと味気ない気もします。

命短し恋せよ乙女&乙メン。
いつもは控えめなあなた、この日は思い切って自分の想いを一筆書いてくださいネ。

あ、フランス流に男性から女性へ贈るというのは、わたくし大賛成です!
手紙は重い…と感じる方は、軽めのグリーンティングカードで、短い一文でも送ってみてください。

バレンタインメッセ-ジ 本命編


本命の彼に、とびきり甘いメッセージ!

彼に「読んで!」と、と突然言われても困らないように、カタカナも書いておきますネ。
※ よりフランス語に近いカタカナで書いていますが、一般的なカタカナ表記も()で載せておきます。


Je t’aime.
ジュテーム
「愛してる」
-楊夫人から一言-
ベタですが、フランスの王道フレ-ズです。日本語で言えば“真剣な気持ちの好き”という感じ。
バレンタインですし、この際どさくさに紛れて書くのヨシ。

Je t’adore!
ジュタドー
「大好き!」
-楊夫人から一言-
愛してるとまで書くのは、ちと重い…と感じる方は、ちょっと軽めな感じの“大好き”はいかがでしょうか?


Je t’aime tant mon amour.
ジュテーム トン モナムー(モナムール)
「あなたのこと、とっても愛してるわ。」
-楊夫人から一言-
“Je t’aime”と意味はほぼ同じですが、可愛い響きのモナムール(私の愛=あなた)付きバ-ジョン!

Dès que je te vois, mon cœur s’emballe!
デ ク ジュ トゥ ヴォワ、モン ク- ソンバル
「あなたを見ると、私の心はあなたに夢中になっちゃう!」
-楊夫人から一言-
あなたに首ったけ!というのを全面的にアピ-ル。
この文を書いて吉と出るか凶と出るか、そこが問題です。

Tu es mon grand Amour.
テュ エ モン ゴ-ン ダム-(ル)
「あなたは私の大きな愛よ!」
-楊夫人から一言-
“あなたという存在自体、私の大きな愛”
愛が服着て歩いている、という感じですね。


バレンタインメッセ-ジ 友達編


友達や、一般的なバレンタインの挨拶の例文をご紹介しますね。
お祭り気分を盛り上げる、楽しい感じのメッセージです。
Bonne Saint-Valentin!
ボン サン ヴァロンタン
「良いバレンタインを!」
-楊夫人から一言-
「ハッピーバレンタイン!」という感じの一般的な挨拶です。

Joyeuse Saint-Valentin!
ジュワイユー サン ヴァロンタン
「楽しいバレンタインを!」
-楊夫人から一言-
“Bonne Saint Valentin”と殆ど同じ意味ですよ。
イベントを「楽しんでネ!」という感じが出る、ハッピーなメッセージ!

バレンタインメッセージ 旦那編


日本語では照れてしまって書けない文章も、素敵なフランス語でカモフラージュ!
意味は?と聞かれたら、頭を掻きながら逃げてもイイですし、宝塚風に愛の告白してもいいでしょう。


Toi ma vie, toi mon cœur.
トワ マ ヴィ、トワ モン ク-
「あなたは私の人生、あなたは私の愛(心)」
-楊夫人から一言-
「え~そこまで思われてんの、オレ!?」と、喰らわすフレ-ズです。
でも、あえてこの重量感のあるフレーズを贈って、反応を楽しむのも一興、フフ。


T’aimer c’est comme respirer.
タメレ セ コム レスピレ.
Je ne peux pas m’arrêter, c’est indispensable à ma survie..

ジュ ヌ プ ぱ マレテェ、セ タンディスポンサ-ブル ア マ スゥヴィ…
「あなたを愛することは、呼吸するようなもの。だから止める事は出来ないの、私が生きていくために、あなたは欠かせない存在…」
-楊夫人から一言-
別の表現で表してみると“あなたは空気のような必要不可欠な存在”と、いう感じでしょうか。
私も男性から、この様に思われて窒息させてみたいものです。

Mon chéri,
モン シェヒ(リ)
Je vais te confier un secret.
ジュ ヴェ トゥ コンフィエ アン スクへ(レ)
Un secret que je ne peux garder.
アン スクへ(レ) ク ジュ ヌ プ パ ガァデェ
Mon secret ?
モン スクへ(レ) ?
Le voici : je t’aime
ル ヴォワシ:ジュテーム
「あなたへあなたにヒミツを打ち明けるわ。
もう、このヒミツを黙っていることが出来なくなっちゃったの。
私のヒミツって ?
この言葉よ『あなたを愛してる』」
-楊夫人から一言-
この“ヒミツ”の所が、もったいぶった感じがしないでもありませんが、たまには勢いに任せて、言うのもオツではないでしょうか。
この詩で「ク~!なんて可愛いヤツ!」と思ってくれれば安いものです!

Aujourd’hui, fête de la Saint-Valentin
オゥジュウドゥイ、フェット ドゥ ラ サン ヴァロンタン
Je te le dis, mon amour,
ジュ トゥ ル ディ、モ ナムー(ル)
Je t’aime.
ジュテーム
「今日は、バレンタインデー、だからあなたに言うね、愛してる」
-楊夫人から一言-
“今日はバレンタインデーだし!”と、勢いに任せて言っちゃった!と言う感じが醸し出されてます。
可愛いど若干あざとさもあるじゃない~?って感じもしますが、まあヨシとしましょう!
ピュアな旦那様ならイチコロでしょう。

バレンタインメッセージ 上司編


日ごろのお世話になっている、上司や会社関係の方々へ。
お世話になるどころか、反対に毎日お世話している状況でも、差し上げないといけない場合もあると思います。
大変ですが、差し上げる大人のあなたは立派だと思います。
日頃の人間関係を円滑にするために、感謝としておきましょう。

なんでフランス語?と聞かれたら、そこはあなたの話術で適当にごまかしてください。
Merci pour votre gentillesse au quotidien.
ジュ ヴ フメルシィ トヘ シャルフズモン プ- ヴォトゥ ジョンティエス
「いつも心使いありがとうございます。」
-楊夫人から一言-
お世話になっている上司や先輩に向けての、丁寧な例文です。
筆記体でシャっとカッコよく書いて”やるな、お主…”と言わせてみましょう。

Je vous remercie très chaleureusement pour votre gentillesse au quotidien.
ジュ ヴ フメルシィ トヘ シャルフズモン プ- ヴォトゥ ジョンティエス
「いつもご親切本当にありがとうございます。」
-楊夫人から一言-
上の文章と似た様な意味合いですが、”très chaleureusement“という「非常に熱意を込めて」という熱い思いが込められているので、義理抜きで本当にお世辞になった場合に、ピッタリでしょう。

ま、上司がフランス語がわからなかった場合は、あまり違いがわからないかもしれませんが、贈る本人の気持ちが大事です!!

Je vous remercie du service que vous m’avez rendu au quotidien.
ジュ ヴ フメルシィ ドゥ ク ヴ マヴェ ホンドゥ オ コティディアン
「いつもお世話になり、ありがとうございます。」
-楊夫人から一言-
愛の日のバレンタインメッセージらしくはありませんが、オフィスや上司宛であれば、この様な少し形式的な文の方が適していると思います。

バレンタインメッセージ 感謝編


いつもありがとう!と女友達や仲間に感謝のフランス語メッセ-ジ。
Bonne fête de Saint-Valentin à tous !
ボン フェット ドゥ サン ヴァロンタン ア トゥ!
「みなさんに、良いバレンタインを!」
-楊夫人から一言-
この機会に”いつもありがとう”という気持ちを込めて、お菓子やチョコレートを振舞う時に、ちょこっと添えるメッセージにピッタリです。

私自身、このBonne fête(良い祝い)”と付くと、ワッショイ感というか、お祭りっぽい感じが醸しでる気がします。

L’impact de ta gentillesse sur ma vie est considérable !
メルシィ プー タ ジョンティエス!
「私の人生の中であなたの優しさは、計り知れない程大きいわ!」
-楊夫人から一言-
“あなたの出会えて本当によかった!”という気持ちが、この例文に表されています。
こんなメッセージ貰ったら、きっと私は感激しちゃいます。
qq
Merci d’être si gentil au quotidien.
メルシィ ドゥトゥ シ ジョンティ オ コティディアン
C’est un cadeau de t’avoir dans ma vie !
セ タン カドー ドゥ タヴォワ ドン マ ヴィ!
「毎日ありがとう!あなたは私の人生の中の贈り物よ!」
-楊夫人から一言-
毎日顔を合わせたり、助けてくれる戦友の様な友達に。
日頃の感謝を込めて、送ってみてはいかがでしょうか?

引用文献:toutpratique.commodele-texte.frtextesms.fr

最後に楊夫人から、あなたへ

甘い言葉ならお任せあれ!のフランス人が綴る愛のメッセージ。
一年の思いの丈をぶつける、友だちへの感謝、上司への義理、などなど色々な用途にお使いくださいね。

商業的な行事に乗ってしまって、世間に踊らされているようだと、若干頭をかすめることがまったく無いわけでもありません。

ですが、バレンタインをきっかけに日ごろの感謝を言葉にしたり、プレゼントという形で表して相手に伝えるという行為は、私は良いことだなと個人的に思っています。
もちろん、プレゼントの受け取りもウェルカム!

一番大事なのはモノじゃなく、言葉と真心だと私は思っています。

ちなみに、フランスのバレンタインは未婚、既婚問わずカップルのみ。
職場や上司達には、義理チョコ渡しませんので、お金掛かりません!

楊夫人

美しいメッセージと共に、素敵な1日をお過ごしくださいネ。
ガッツファイトでハッピーバレンタイン!


フランス語の挨拶一覧!とっさの時でも困らない便利なフレーズまとめに戻る


楊夫人
私のプロフィールはこちら!
フランスに関するご質問やご意見がありましたら、下のコメント欄もしくは、お問い合わせ欄よりお気軽にお寄せください。

[`livedoor` not found]
LINEで送る

ランキング

ブログランキングに参加しています。
フランス愛ブログ作成の励になるので、
応援のポチをお願いしますm(_ _)m


人気ブログランキング

にほんブログ村 ライフスタイルブログへ
にほんブログ村

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする