フランス語のカフェの店名。あなたのお店は間違っていませんか?

フランス語の店名はオシャレな感じがしますよね!

たとえばカフェや、パティスリ-などのお菓子屋さんの屋号には、ピッタリです。

ですが、フランス語をあまりよく知らない場合や、どうやって名付けたらよいかわからない。

自分で考えたけれど間違っていたらどうしよう!と思う気持ち、とってもよくわかります。

そこで今回は、実在するフランスのお店の名前を参考に、フランス語のカフェの名前の名付け方をお伝えしたいと思います。

注意するポイントや、コツもあわせてご紹介しますね!

それでは、これから詳しく見て行きましょう。

スポンサーリンク

フランスのカフェの名前をズラっと30店ご紹介!

まずはフランスに実在する、カフェの名前を30店をご紹介します。

こんな屋号を付けているのね~!と参考にご覧くださいね。

一風変わった名前もありますが、ほかのお店とカブらないで良さそうです。

フランス語名 読み方 意味
Les trappiste レ トラピスト トラピスト修道士
La Parenthèse ラ パホンテ-ズ ついでの話、余談
Café Rubis カフェ フビ ルビ-(宝石)カフェ
A la lune ア ラ リュン 月へ
Café du Soleil カフェ デゥ ソレイユ 太陽カフェ
Café des Arcs カフェ デ ザ-ク ア-チ(弓、弓型)カフェ
Le Cercle ル セr-クル 輪、円
Jardin des Chefs ジャrダン デ シェフ シェフ達の庭
Au Détour オ デトゥr 回り道で
Le 333 ル トワ トワ トワ 333
Des Canailles デ カナリ いたずらっ子達
Aux Trois M オ トrワ エム3つのMで
La Cigale ラ シガル
Café de la Paix カフェ ドゥ ラ ぺ 安らぎのカフェ
Le café Livres ル カフェ リ-ヴrル 本(書物)カフェ
Café des Anges カフェ デ ザンジュ 天使達のカフェ
Le Petit Plateau ル プティ プラトー 小さいトレー
Café Cassette カフェ カセット カセットテ-プカフェ
Le Pure Café ル ピュr カフェ 純粋な(ピュアな)カフェ
Café crème カフェ クrレ-ム クリ-ムコ-ヒ-
Café Coeur Couronné カフェ ク-r クホンヌ 冠の心カフェ
Le Café des Chats ル カフェ デ シャ 猫たちのカフェ
Café Pinson カフェ パンソ アトリ(鳥)カフェ
Café Madeleine カフェ マドレ-ヌ マドレ-ヌカフェ
Pause café ポ-ズ カフェ 一休みカフェ
Café Rive Droite(gauche) カフェ リヴ ドワットゥ(ゴウシュ) 川の右岸(左岸)カフェ
CAFE DU RENDEZ VOUS カフェ ドゥ (ハ)ランデ ヴ- アポイントメントカフェ
Café Divan カフェ ディヴァン 長椅子カフェ
Café Le Petit Pont カフェ ル プティ ポン 小さい橋カフェ
Café des Phares カフェ デ フラr-ズ 言葉(フレ-ズ)カフェ


実在するフランスの店名を挙げました。

明るいイメ-ジと、韻を踏んでいるところがポイントだと思います。

では次に、お花屋さんのフランス語の店の名前をご紹介しますね。

フランスの花屋さん(fleuriste)の店の名前は?

次はフランスの花屋さんの店の名前を、30個ご紹介しますね。

お花屋さんの店名は、とても詞的でロマンティック!

素敵なお店の名前が多いのでお花屋さんに限らず、メールアドレスやサイトの名前などでも利用可能です。

訳してる私も、おもわず名付けたくなる名前も多かったですよ。

フランス語名 読み方 意味
Monceau Fleurs モンソ- フル-r 花の山(多量)、沢山の花
Papyrus パピルス パピルスに書かれた古文書
Planète Fleur プラネット フル-r 花の惑星
Tout En Fleur トゥ トン フル-r 全ての花
Autour Des Fleurs オ—トゥ デ フル-r 花のまわりに
Brin d’Idéés ブリン ディデ(花) 1本のアイデア
La 5ème Saison ラ サンキエム セゾン 5番目の季節
Artisan fleuriste
アrーティザン フロリスト 花職人
QUELQUES FLEURS ケルキュ フル-r いくつかの花
Côté Jardin コテ ジャrダン 庭の横(側面)
Espace Fleuri エスパス フルリ 花の咲いている場所
Coin De Nature コワン ドゥ ナチュ- 自然の片隅
FLEURS ET NATURE フル-r エ ナチュ-r 花と自然
Fleurs Passions フル-r パッション  花の情熱
L’art Floral ラr-ト フロラル 花模様の芸術(ア-ト)
Le Plaisir Des Fleurs ル プレジ-r デ フル- 花の喜び
Les Couleurs Du Temps レ クル-r デゥ トン  時間の色彩
Floralies フロラリ 花の展覧会
Flore et Sens フロ-r エ ソンフロ-ラ(花の女神)と感覚、
センス
Le Bouquet ル ブケット花束
L’Etamine レタミ おしべ
Senteurs du Passé ソントゥ- デゥ パッセ かつての香り
Un tour au Jardin アン トウ オ ジャrダン 庭の塔
Vert Clair ヴェr-クレr- 明るい緑
A FLEUR DE POT ア フルr- ドゥ ポ 鉢植えの花
Au Fil Des Fleurs オ フィル デ フルr- 花に沿って
Au Gré du Vent オ グrレ ドゥ ヴォン 風のままに
Aux Secrets des Fleurs オ セクレ デ フルr- 花の秘密
De Fleurs et d’Eau ドゥ フルr- エ ド- 花と水
Décofleurs デコフルr- 花装飾

やはりお花から関連する、自然をイメージする単語が多いですよね。

私個人的には、カタカナで呼びやすい名前にするという選び方も、とても良いと思います!

では次に自分で名づける、おしゃれなフランス語の店名の付け方について、詳しく解説しますね。

おしゃれで正しいフランス語の店名を付けるには?

フランス語でカフェや店の名前を付けたい!

でもあまりフランス語について詳しくない…という場合、どうすればいいか?

やはり正しいフランス語名で、自信を持って名乗りたいですよね!

次に具体的にどうすればいいか、ご紹介します。

私が一番おススメする名づけの方法とは?

確かな名づけの方法は、フランス語の先生や専門家にお願いすることだと思っています。

身近でお願い出来る方がいない場合は、この方法はいかがですか?

比較的費用が掛からない、手軽で確実な方法を2つご紹介します。

  1. クラウドソーシングで、翻訳家にお店のネーミングを依頼してみる
  2. フランス語のレッスンを数時間受けてみて、先生に相談する
    (日本語で意思の疎通が図れるフランス人の先生か、日本人の先生が良いと思います)

 

この2つが、手軽で簡単です。

自分で名づけしたい場合は?

もちろんご自身で、辞書で調べて付けることも可能です。

その際には、正しいフランス語かどうか確認出来れば、問題ありません!

フランス人にアドバイスをもらってもいいですが、実はフランス人のネイティブでも、時々文法を間違える人がいます。

フランス人でも日本人でもどちらでもいいですが、やっぱり専門の詳しい方に、見てもらうことが確実!

子供の名付けでも漢和辞書や名付け本を購入したり、専門家に相談しますよね?

それと同様に考えて多少お支払いしても、自分のお店の為の必要経費だと思います。

 もし、それも難しい場合は、上記の実在するフランスの店の名前を参考にしてくださいね。

名づけの相談のコツ

相談する場合のコツですが、お店のイメ-ジや、屋号に使いたいフランス語の単語の候補をいくつか挙げて、伝えてくださいね。

お店の写真でもいいと思います。

抽象的な日本語の単語で言うより、具合的な単語をいくつか挙げてください!!

単語が多いほど、よりイメ-ジがつかみやすく、あなたの思いに近づいた名前を考えてもらえそうですよ!

フランスのカフェの店の名前でよく使われる単語は?

フランス語でつけたいけど、やっぱりイメージが浮かばない…というあなたへ。

フランスではどんな屋号にしているか、一般的なネ-ミング例をご紹介しますね。

一般的なフランス語のネーミングとは?

よく見かけるフランスの店の名前では、ある単語が多く使われています。

それは、”Chez“と”Jardin“です。

次にそれらの単語を使っての屋号例と、その単語の説明をしますね!

  1. 例1)店名「Chez Luc」

    意味は「Luc(リュック)の家」※Lucリュックは男性名です。

    ~の家」というの意味の「Chez~」というネーミングはよくあるパターンです。

  2. 例2)店名「Jardin de Luc」

    意味は「Lucの庭」

    「Jardin de~」というの意味の「~の庭」という、店の名前も人気です。

こんな感じのお店の名前が多いのです。

私のイメージでは「Chez~」は隠れ家的な知る人ぞ知るという感じ。

「Jardin de~」は、自然志向のショップやオーガニックカフェにピッタリ!と思います。

他には小さなかわいい雑貨屋さんや、素材に凝ったパティスリ-(スイ―ツショップ)の名前にも、マッチするのではないでしょうか?

なぜ私がこんなに、アドバイスするかというと、次の理由があったからです。

実は奇妙なフランス語の名前が多いんですよね。

実は、日本にはフランス語の珍名がいっぱい!?

ご紹介した店名をご覧になったとおり、フランス語の名前は響きも素敵なものばかりでした。

そのせいか、日本では、街中でフランス語を見かけることも少なくありません。

私も日本に里帰りした時には、店名や包み紙にカバンのロゴなど、「あ!ここにもフランス語が使われている!」と発見することが多いです。

しかしながら、正しいフランス語で書かれているか?と言われると、残念ながら全てが正しいと言うわけでもないんですよね。

たしかに、フランス語は美しいけれど、文法は難しく一筋縄では行かない言語です。

フランス語に関わる生活が長くなるほど、日本で見かけるフランス語に目が行ってしまうようになりました。

もちろん、フランス語を使用されているのを見ると、やっぱり嬉しいですよ!

ですが、時々びっくりしたり、顔が赤くなることがあるのも事実なのです。

日本にあふれた奇妙なフランス語をまとめた本もアリ

実はフランスで、「L’Anthologie du franponais=フランポネ選集」という本が発売されています。
どんな本?というと、ナント!
日本にあふれた奇妙なフランス語をまとめた本なのです。

なんと、日本のアマゾンにもありました!?価格はさて置き、参考までにどうぞ。


※franponais(フランポネ)とは、フランスでは実際に使われていない、日本開発のオリジナルのフランス語、そしてフランス語の単語ですが、間違った使い方をしているフランス語を示す造語です。

私の夫はこの本を買って、友達にプレゼントしていましたが、正直あまりいい感じがしませんでした。

franponais(フランポネ)の中の珍名例は?

なんと!?フランポネの解説動画がありました!

全部見ると5分と長いので、この動画のチェックポイントをご紹介しますね。

1)0:40秒辺りからの、日本に溢れている奇妙なフランス語の画像。

最初に出てくる可愛らしいパッケ-ジの言葉「petit pet」の意味は、実は「小さいおなら」!?

こんな愛らしい包みに「屁」って!?

2)プチ バタ-ル(レーズン)「petit bâtard」
意味は『小さい私生児
bâtard=嫡出でない子という意味です。

3)ソ-ド「sodo」
意味は、このブログでは表現出来ない程の言葉です。

「petite lapin」実はlapin=うさぎは男性名詞なので、petiteではなく、『petit』です。

4)ビストロ de クレ-プ「Bistre de crape」
本来なら”Bistre du crape”なのですが、実はcrape(クラポ-)はクレ-プという意味ではなく『ヒキガエル』です。

お菓子のクレ-プはcrêpeと書きます。


私はこれを見て、恥ずかしくて泣きたくなりました。
名付ける前に、忠告してくれる人はいなかったのかと…。

 悲しいかな、なんと「L’Anthologie du franponais」は現在No.2まで発売されています。
こちらは、買いやすい値段でした。

楊夫人
あなたの店がこの本に決して掲載されることがない様、そしてNo.3が出ないことを切に祈っています。

フランス語の発音について

フランス語を出来るだけカタカナに近づけた発音を書きました。
一番良いのはフランス語のネイティブの人に読んでもらって、直に聞くことです!

ですが、なかなかそれも難しい…という場合には、”acapela-group.com“というサイトをご紹介したいと思います。

このサイトは、聞きたいフランス語の単語や文章をコピペすると、ネイティブの音声が無料で聞けます

いきなりフランス語だけで聞くとスピードも早いので、聞き取りにくいかもしれません。

ですが、私の添えたカタカナ表記を見ながら音声を聞くと、聞き取りやすくなるかもしれません。

一度お試しくださいね!
http://www.acapela-group.com/?lang=fr

使い方はこちら↓ですが、とっても簡単です!

フランス語のRの発音のポイント

フランス語のRの発音は、難しいですよね。
カタカナ表記するのも難易度が高いので、今回はそのまま”R”と表示しました。

“r”の発音を言葉で解説するのが難しいので、実際の音を確認出来るように、わかりやすい動画を見つけました。

この下の動画は、小学生1年生が習う音声学の授業です。

“R”が全ての母音とくっ付いた場合の、それぞれの発音(ra,ri,re…etc)を聞く事が出来ますよ!



楊夫人
この発音方法を真似ると、フランス人らしく言えると思います!

最後に楊夫人からあなたへ

フランス語の名前は日本と違ったニュアンスが素敵ですよね!

そんな素敵な言語のフランス語を、正しい表現で名付けをして頂ければ嬉しいです。

実在するフランスのカフェとお花屋さんの名前を挙げましたが、名づけの参考にお役立てくださいね!

是非ともフランス人に「正しくて美しい響きだ!」と唸らせる、素敵な店名を付けてください。

>>フランス語の名前 まとめぺ-ジに戻る

スポンサーリンク

 

フランスに関するご質問やご意見がありましたら、下のコメント欄、お問い合わせ欄、公式ラインよりお気軽にお寄せください。


★★★イメージから日本語で探すフランス語の単語の本を出版しました★★★

ご要望が多かったので、ネーミング本を出しました!

カテゴリー別に単語ばかり集めて、まとめて見やすい一覧表にしています。

ネーミング用ですが、可愛いやカッコいい単語など多種多様を掲載。

Kindle Unlimitedこと、キンドル読み放題に加入なさっていれば、無料で読めますよ!

是非ご覧くださいね。

 

 

あなたの応援クリックが私のカンフル剤!ポチっとクリックお願いします。
にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ
にほんブログ村




フランス語の名前フランス語の学習
小泉智子をフォローする
フランスの暮らしを楽しむプチ手帳

コメント

  1. […] フランス語のカフェの店名。あなたのお店は間違っていませんか?https://monpetitcahier.com/archives/2035.html(外部リンク) […]

タイトルとURLをコピーしました